рус. | нем. | латв. | совр. |
Кумберн | Kumbern | Kumbru | Druva, Saldus pag., Saldus nov. |
Кримпи | Krimpji | “Krimpji”, Saldus pag., Saldus nov. | |
Штрикен | Stricken | Striķi | Striķi, Zvārdes pag., Saldus nov. |
Вернава | Wernau | Vernava | “Dejas”, Zvārdes pag., Saldus nov. |
Category Archives: Uncategorized
Полезные ссылки
Lettisches Lexikon by Gothards Fridrichs Stenders
Lettisches Lexikon 2 by Gothards Fridrichs Stenders
Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm
Bauers Calender for Aarene 601 – 2200 efter Christi Fødsel
Latin dates, words and phrases, common in church records
Schrift – Generator für deutsche Hand- und Frakturschriften
Перевод латышских лютеранских метрических книг
bandineeks – halbknecht: “Bauer, welcher seinem Bauernwirt 3 Tage in der Woche dient, die übrigen Tage für sich hat” (Фермер, который работает на своего хозяина 3 дня в неделю, имеет оставшиеся дни на себя). Испо́льщик – крестьянин, работавший на помещика и отдававший ему за пользование землей половину урожая (в Российском государстве до 1917 г.).
brahlis – брат
bruhweris/bruhwelis – пивовар
dahrsineeks – садовник
dehls – сын
kallejs – кузнец
krohdsineeks – трактирщик
mahse – сестра
mahte – мать
meita – дочь
muhrneeks – каменщик
padehls – пасынок
pameita – падчерица
peemittejs – жилец. См. Lettisches Lexikon 2: Einwohner.
Например:
Ilse – Andreja peemitteja Mikkela un Kattrihnes m.
Jannis – Jehkaba peem. Jurra un Annes d.
snohts – зять
tehws – отец
waļļineeks – батрак